议小说_跨文学 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   跨文学 (第6/8页)



    国际交流展,莎士b亚,巴尔札克,西川满,等。陈澄波,搭配诗文而展。没有纯粹为文学而文学的展览,写作者,作品,和文物,研究者的转译,消化过的文字,作为展出。情境的营造,转化,进入文本的转译。

    论文学/4

    提问与回答。不同族群碰撞的题裁,不管背景身份,凡是在台湾写作的作家,只要是严肃的,就成为馆藏。让文学他的边界扩大,受各方面的接纳。

    读者群的思考,很难读,喜欢不喜欢,有一种T验和书写技巧,无法再写出来,是不是一种损失,读者端应该去读各式各样的。

    在学院里传播,为何会得奖的作品,写手或作家如何被注视,重视。找到机会,市场,补助的方式协助多元,产业的环节连结,作家给我们很多链结这些的机会。

    影展有观众票选,专家评选,专业读者和一般读者之间,是否有鸿G0u,或许通俗文学,大众文学,语言的艺术,作家重视的不再是读者群。

    文学成为一种知识经济。逐渐的扭转看的方式,重新去思考文学经济,文学商品化,等问题,在下午或许或由馆长回答。

    编辑,和作者读者之间的桥梁。国艺会可以在补助时介入,或帮助,下午还有更好的报告。餐会。下午一点钟,会议继续。

    叙/5

    翻译与教育。中文译成韩泰日等文字,若简T字也属於外文,将台湾文学推出去,到其他国家。亚洲出版社,经理为我们报告。

    东京大学某教授关注李昂作品,某教授则推崇原住民作品。日本喜欢台湾文学作品,韩国喜欢旅游类文学。郭松棻,李渝,中国关注。版权交易。

    筛选,中文外推,补助款,自己找,着作权相关
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页