字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
9.潘宁世的左右为难 (第4/8页)
转换成中文语感,依然能从中获得原作的乐趣,是最让人开心的。」 「这得谢谢南南,我第一本书是他磨出来的。」夏知书捧起马克杯,弯着眼笑看一脸冷淡的叶盼南。 好,再次聊Si了,潘宁世搔搔脸颊,耳垂因为尴尬红了起来。 他还记得蜗牛的第一本书就是藤林月见的出道作,大概十五还十三年前了吧。第一本书在日本就获奖无数,整整在各式排行榜上霸榜十四个月,就连中译本也在各种书店的排行榜上霸榜大半年,可以说一书封神,连带着蜗牛也在业界打响了名号。 认真说那时候的蜗牛笔触确实还很生涩,日文中文各自的文字韵味转换上还不太顺畅,时不时会有日文语感过重,或者中译过头失去原文趣味甚至深层意涵的状况。 後来随着藤林月见的书一本一本出中译本,蜗牛的笔触也越来越成熟,到最後还形成了属於他自己的风格,培养出不少热情的粉丝,一般侦探推理或社会派都会第一时间想敲他的档期。 潘宁世以前经手的作品多数是偏纯文学,或者奇幻类的轻,偶尔还有一些言情类的作品。小出版社,每个编辑手上的作品跨度都不小,差不多是一种谁有空谁接的状况。 偏偏侦探推理跟社会派的梧林几乎没出过,这次会特意去谈藤林月见的作品,也是因为这部作品不仅仅有侦探推理的部分,还有很重的Ai情线,让出版社老板Ai不释手,这才说什麽都要抢下代理权。 也才会出现他找遍所有人脉,好不容易才终於跟蜗牛见上面的事情。 「说起来,老师您好像从来没翻译过跟Ai情有关的作品?」 「因为我讨厌看到有人歌颂Ai情。」
上一页
目录
下一页